Category · 範疇

逆接・譲歩

Concessive & Concession


Comparison Overview

Patterns in this category all express contrast or concession — 'although A, B.' They range from the neutral, elementary が (N5) through emotionally charged のに (N4) and pejorative くせに (N2) to formal written concessives like ものの, とはいえ, and the highly literary といえども/と思いきや (N1). The key differentiators are: (1) emotional charge — neutral (が, ものの) vs. emotional (のに) vs. critical (くせに); (2) register — conversational (が, のに, くせに) vs. formal/literary (つつも, にもかかわらず, とはいえ, といえども); (3) structural constraints — some require same subject (くせに), some cannot take imperatives (のに, ものの), some are sentence-final trailing expressions (ものを). Choose by how strongly you want to mark the contrast, the formality of the context, and whether you are expressing surprise, criticism, regret, or a measured written argument.

Quick Reference
〜がNeutral 'but' — the most basic contrastive conjunction. Also used as a softening preamble (すみませんが). N5.
〜のにEven though ~ (contrary to expectation). Emotional — surprise, frustration, regret. N4.
〜といってもHaving said that ~ (qualifying). Tones down a possible overstatement. Conversational. N3.
〜ながら(逆接)Despite being ~. Attaches to V-stem, Adj, N. Fixed phrases: 残念ながら, 我ながら. N3.
〜つつ・〜つつもFormal/literary ながら. つつも for clear concessive. Written reports, formal speeches. N2.
〜くせに・〜くせしてDespite ~ (critical/pejorative). Same-subject requirement. Strong complaint tone. N2.
〜ものの・〜とはいうもののAlthough ~ (written, factual). Milder contrast. とはいうものの = 'having said that.' N2.
〜にもかかわらずIn spite of ~ (strongest concessive). Stark, emphatic contrast. News reports, academic. N2.
〜からといってJust because ~ doesn't mean. Main clause usually negative. Counters hasty generalizations. N2.
〜にしても・〜にしろ・〜にせよ(譲歩)Even if / granting that ~ (concessive). Single clause + counterpoint. N2.
〜ながらもEmphatic ながら — も strengthens contrast. Stark contradictions. N2.
〜ものをIf only ~ (regret/complaint). Often trailing, main clause omitted. Plaintive, literary. N2.
〜ところをAt the moment when ~ (caught in the act) / polite request preamble. N2.
〜とはいえThat being said ~ (concise concession). Written argumentation. N2.
〜といえどもEven ~ (classical/highly formal). Proverbs, solemn declarations. Unshakeable principles. N1.
〜と思いきやI thought ~ but... (dramatic overturn). Ironic/surprising twist. Literary — essays, novels. N1.
01
N5JLPT N5 · 1 Grammar

grammar.pattern · 文型

〜が

N5

Meaning · 意味

but ~; although ~ (neutral contrast)

Conjugation · 接続

[clause] + が + [clause]

The most basic contrastive conjunction in Japanese. Connects two clauses where the second presents a fact that contrasts with or limits the first. The contrast is neutral — it does not carry the surprise or disappointment of のに or the criticism of くせに. Often used as a softening preamble before a request or refusal (e.g., すみませんが、〜). In formal speech, が is more common than けど, which is the casual equivalent.

Examples · 例文
  1. 01

    この料理は見た目は悪いですが、味はとても美味しいです。

    このりょうりはみためはわるいですが、あじはとてもおいしいです。

    This dish looks unappealing, but it tastes very good.

  2. 02

    一生懸命勉強したが、試験に合格できなかった。

    いっしょうけんめいべんきょうしたが、しけんにごうかくできなかった。

    I studied hard, but I couldn't pass the exam.

  3. 03

    すみませんが、もう少し静かにしていただけませんか。

    すみませんが、もうすこししずかにしていただけませんか。

    I'm sorry, but could you be a little quieter?

02
N4JLPT N4 · 1 Grammar

grammar.pattern · 文型

〜のに

N4

Meaning · 意味

even though ~; despite ~ (contrary to expectation)

Conjugation · 接続

V-辞書形 / イAdj / NaAdj-な / N-な + のに

Expresses that the result contradicts what would naturally be expected from the first clause. Carries an emotional tone of surprise, frustration, regret, or puzzlement. The speaker feels the outcome is unexpected or unreasonable given the circumstances. Stronger emotional charge than neutral が/けど. The second clause cannot be a command, request, or expression of volition (*早く来いと言ったのに、まだ来てください is ungrammatical). Frequently used with past-tense recollection of regret (〜ばよかったのに = 'if only I had ~').

Examples · 例文
  1. 01

    一生懸命練習したのに、試合に負けてしまった。

    いっしょうけんめいれんしゅうしたのに、しあいにまけてしまった。

    Even though I practiced so hard, I ended up losing the match.

  2. 02

    もう四月なのに、まだ雪が降っている。

    もうしがつなのに、まだゆきがふっている。

    Even though it's already April, it's still snowing.

  3. 03

    彼は何でも知っているのに、決して自慢しない。

    かれはなんでもしっているのに、けっしてじまんしない。

    Even though he knows everything, he never boasts about it.

  4. 04

    もう少し早く出発すればよかったのに。

    もうすこしはやくしゅっぱつすればよかったのに。

    If only I had left a little earlier.

03
N3JLPT N3 · 2 Grammar

grammar.pattern · 文型

〜といっても

N3

Meaning · 意味

even though one says ~; having said that ~

Conjugation · 接続

[phrase] + といっても

Partially concedes or qualifies a preceding statement, then adds a limitation or clarification. Literally 'even if one says that ~,' it functions to tone down or correct a possible overstatement. Often the preceding phrase is something someone might say or assume, and といっても introduces a more nuanced reality. Similar to とはいえ and とはいうものの, but といっても is more conversational and less formal. Can also simply introduce an afterthought that limits the scope of the previous statement.

Examples · 例文
  1. 01

    料理ができるといっても、簡単なものだけです。

    りょうりができるといっても、かんたんなものだけです。

    Even though I say I can cook, it's only simple dishes.

  2. 02

    日本語が話せるといっても、日常会話程度です。

    にほんごがはなせるといっても、にちじょうかいわていどです。

    Although I say I can speak Japanese, it's only at a daily-conversation level.

  3. 03

    給料が上がったといっても、ほんのわずかだ。

    きゅうりょうがあがったといっても、ほんのわずかだ。

    Even though I say my salary went up, it's only by a tiny amount.

grammar.pattern · 文型

〜ながら(逆接)

N3

Meaning · 意味

although ~; despite being ~

Conjugation · 接続

V-ますstem / イAdj / NaAdj / N + ながら

The concessive use of ながら expresses a contradiction between a state/status and the action or situation in the main clause. Distinct from the simultaneous-action ながら ('while ~ing'), which uses only verbs. The concessive ながら attaches to verbs, adjectives, and nouns, always expressing 'despite being/having X.' Often used in fixed expressions like 残念ながら (unfortunately), 我ながら (even for me/if I do say so myself), 狭いながらも (though it's small). The concessive reading is triggered when the two clauses are contradictory rather than simultaneous.

Examples · 例文
  1. 01

    彼は学生でありながら、会社を経営している。

    かれはがくせいでありながら、かいしゃをけいえいしている。

    Although he is a student, he runs a company.

  2. 02

    残念ながら、コンサートは中止になりました。

    ざんねんながら、コンサートはちゅうしになりました。

    Unfortunately, the concert has been cancelled.

  3. 03

    狭いながらも、心地よい我が家です。

    せまいながらも、ここちよいわがやです。

    Though it's small, it's my cozy home.

04
N2JLPT N2 · 10 Grammar

grammar.pattern · 文型

〜つつ・〜つつも

N2

Meaning · 意味

while ~; although ~ (formal/literary)

Conjugation · 接続

V-ますstem + つつ / つつも

A formal, literary equivalent to both the simultaneous 〜ながら (while doing) and the concessive 〜ながら (although). When used concessively, つつも is the explicit form, though つつ alone can also carry concessive meaning depending on context. Much more formal than ながら — appropriate for written reports, formal speeches, and literature. Common in set phrases: 悪いと知りつつ (knowing it's wrong but...), 感謝しつつ (while feeling grateful). The も in つつも makes the concessive reading unambiguous.

Examples · 例文
  1. 01

    悪いと知りつつも、つい嘘をついてしまった。

    わるいとしりつつも、ついうそをついてしまった。

    Although I knew it was wrong, I ended up telling a lie.

  2. 02

    多くの課題が残っていると分かりつつも、今日はもう休むことにした。

    おおくのかだいがのこっているとわかりつつも、きょうはもうやすむことにした。

    Though I know many tasks remain, I decided to rest for today.

  3. 03

    彼は助言に感謝しつつも、自分の考えを曲げなかった。

    かれはじょげんにかんしゃしつつも、じぶんのかんがえをまげなかった。

    While grateful for the advice, he would not bend his own thinking.

grammar.pattern · 文型

〜くせに・〜くせして

N2

Meaning · 意味

despite ~ (pejorative / critical)

Conjugation · 接続

V-辞書形 / イAdj / NaAdj-な / N-の + くせに

Expresses criticism, contempt, or irritation — the speaker judges that someone's action or state is inconsistent with what their status/ability would suggest. Strongly pejorative compared to のに. The subject of the two clauses must be the same person/thing. When the subject differs, のに must be used instead. くせして is a colloquial variant common in some dialects. Not used for the speaker's own contradictions (use のに for self), unless the speaker is self-deprecating in an exaggerated way. Often used in complaints about others.

Examples · 例文
  1. 01

    彼は自分では何もしないくせに、文句ばかり言う。

    かれはじぶんではなにもしないくせに、もんくばかりいう。

    Despite doing nothing himself, he does nothing but complain.

  2. 02

    あの人はお金持ちのくせに、信じられないくらいケチだ。

    あのひとはおかねもちのくせに、しんじられないくらいケチだ。

    Despite being rich, that person is unbelievably stingy.

  3. 03

    何も知らないくせに、偉そうなことを言うな。

    なにもしらないくせに、えらそうなことをいうな。

    Don't talk big when you don't know anything.

grammar.pattern · 文型

〜ものの・〜とはいうものの

N2

Meaning · 意味

although ~; that said ~ (written)

Conjugation · 接続

V-辞書形 / イAdj / NaAdj-な / N + ものの

A written, somewhat formal concessive that acknowledges a fact in the first clause while stating that its effect is limited or that the expected consequence does not fully materialize. More factual and less emotional than のに. The contrast is typically milder than にもかかわらず. とはいうものの is an idiomatic extension meaning 'having said that, however...' — used to concede a point before introducing a counterargument. ものの cannot end a sentence with an imperative, request, or volitional form.

Examples · 例文
  1. 01

    新しいスマホを買ったものの、使い方が全然わからない。

    あたらしいスマホをかったものの、つかいかたがぜんぜんわからない。

    Although I bought a new smartphone, I have no idea how to use it at all.

  2. 02

    春とはいうものの、まだ肌寒い日が続いている。

    はるとはいうものの、まだはだざむいひがつづいている。

    That said it's spring, chilly days continue.

  3. 03

    彼は謝罪したものの、その態度からは反省の色が感じられなかった。

    かれはしゃざいしたものの、そのたいどからははんせいのいろがかんじられなかった。

    Although he apologized, no sign of remorse could be felt from his attitude.

grammar.pattern · 文型

〜にもかかわらず

N2

Meaning · 意味

in spite of ~; despite ~ (strong concession, formal)

Conjugation · 接続

V-辞書形 / イAdj / NaAdj / N + にもかかわらず

The strongest and most formal concessive expression among N2 patterns. Expresses that the result in the main clause occurs despite conditions that would normally prevent it. The contrast is stark and emphatic — stronger than のに or ものの. Can be used when the first clause describes an extreme or surprising condition. Often used in news reports, academic writing, and formal speeches. The preceding element can be a full clause or a noun phrase. Cannot end a sentence with a command, request, or expression of the speaker's volition.

Examples · 例文
  1. 01

    大雨にもかかわらず、大勢の人が集まった。

    おおあめにもかかわらず、おおぜいのひとがあつまった。

    Despite the heavy rain, a large crowd gathered.

  2. 02

    十分な準備をしたにもかかわらず、発表はうまくいかなかった。

    じゅうぶんなじゅんびをしたにもかかわらず、はっぴょうはうまくいかなかった。

    In spite of having prepared thoroughly, the presentation did not go well.

  3. 03

    彼は重い病気であるにもかかわらず、仕事を続けている。

    かれはおもいびょうきであるにもかかわらず、しごとをつづけている。

    Despite having a serious illness, he continues working.

grammar.pattern · 文型

〜からといって

N2

Meaning · 意味

just because ~ doesn't mean; even though

Conjugation · 接続

[clause] + からといって

Rejects the idea that a given reason automatically justifies a particular conclusion or action. 'Just because A is true doesn't mean B follows.' The main clause is typically negative (〜とは限らない, 〜わけではない, 〜というものではない, 〜てはいけない) or corrective. Often used to warn against hasty generalizations or to counter logical fallacies. Not used when the speaker is simply stating the reason for their own action (use plain から for that).

Examples · 例文
  1. 01

    安いからといって、必要のないものまで買う必要はない。

    やすいからといって、ひつようのないものまでかうひつようはない。

    Just because it's cheap doesn't mean you need to buy things you don't need.

  2. 02

    忙しいからといって、夜更かしばかりしていては体を壊してしまう。

    いそがしいからといって、よふかしばかりしていてはからだをこわしてしまう。

    Just because you're busy doesn't mean you should keep staying up late — you'll ruin your health.

  3. 03

    若いからといって、無理をしていいというわけではない。

    わかいからといって、むりをしていいというわけではない。

    Just because you're young doesn't mean it's okay to overdo it.

grammar.pattern · 文型

〜にしても・〜にしろ・〜にせよ(譲歩)

N2

Meaning · 意味

even if ~; granting that ~

Conjugation · 接続

V-辞書形 / イAdj / NaAdj / N + にしても / にしろ / にせよ

Concessive use: concedes a point for the sake of argument before making a counterpoint or drawing a conclusion that holds regardless. 'Even if we grant that A is true, B still holds.' Distinct from the listing use (にしても〜にしても = whether A or B). The concessive にしても is a single clause followed by the main assertion. Often followed by expressions like にしても〜すぎる (even granting that, it's too ~), にしても〜はずだ (even so, it should be ~), or a rhetorical question. The three forms (にしても, にしろ, にせよ) are nearly synonymous in concessive use, differing only in formality.

Examples · 例文
  1. 01

    冗談にしても、そんなことは言うべきではない。

    じょうだんにしても、そんなことはいうべきではない。

    Even if it's a joke, you shouldn't say such a thing.

  2. 02

    遅れるにしても、せめて連絡ぐらいするべきだ。

    おくれるにしても、せめてれんらくぐらいするべきだ。

    Even if you're going to be late, you should at least contact me.

  3. 03

    どんなに謝るにしろ、今回のことは簡単に許されないだろう。

    どんなにあやまるにしろ、こんかいのことはかんたんにゆるされないだろう。

    No matter how much you apologize, this incident probably won't be forgiven easily.

grammar.pattern · 文型

〜ながらも

N2

Meaning · 意味

even while ~; although ~ (emphatic)

Conjugation · 接続

V-ますstem / イAdj / NaAdj / N + ながらも

An emphatic variant of the concessive ながら. The added も strengthens the contrast, making the contradiction between the two clauses more explicit. Often used when the speaker wants to highlight a particularly stark or surprising contrast between a state and an action/outcome. Suitable for both spoken and written Japanese, though slightly more formal than plain concessive ながら. Common in expressions like 子どもながらも (even though he/she is a child), 狭いながらも (though it is small), where the contrast carries emotional weight.

Examples · 例文
  1. 01

    彼は若いながらも、とても落ち着いた態度で話した。

    かれはわかいながらも、とてもおちついたたいどではなした。

    Though young, he spoke with a very composed demeanor.

  2. 02

    不満を感じながらも、彼女は黙って仕事を続けた。

    ふまんをかんじながらも、かのじょはだまってしごとをつづけた。

    Even while feeling dissatisfied, she silently continued her work.

  3. 03

    子どもながらも、その言葉の意味をよく理解していた。

    こどもながらも、そのことばのいみをよくりかいしていた。

    Even though he/she was a child, he/she well understood the meaning of those words.

grammar.pattern · 文型

〜ものを

N2

Meaning · 意味

if only ~ (regret / complaint)

Conjugation · 接続

V-辞書形 / イAdj / NaAdj-な + ものを

Expresses regret, frustration, or complaint about what could have been different — 'if only A had been the case, B would have been possible/appropriate, but (regrettably) B didn't happen.' The main clause is often left unstated, with ものを trailing off to imply the frustrated expectation. When the main clause IS stated, it describes the unsatisfactory reality. Similar to 〜のに in expressing regret, but ものを is more explicitly focused on a counterfactual wish and has a more plaintive, literary tone. Often pairs with conditional forms (〜ば, 〜たら) in the same sentence.

Examples · 例文
  1. 01

    もう少し早く気づいていれば、防げたものを。

    もうすこしはやくきづいていれば、ふせげたものを。

    If only I had noticed a little sooner, I could have prevented it.

  2. 02

    知らせてくれれば、迎えに行ったものを。

    しらせてくれれば、むかえにいったものを。

    If only you had let me know, I would have come to pick you up.

  3. 03

    素直に話せばいいものを、彼はいつも嘘をついてしまう。

    すなおにはなせばいいものを、かれはいつもうそをついてしまう。

    If only he would just speak honestly — but he always ends up telling lies.

grammar.pattern · 文型

〜ところを

N2

Meaning · 意味

at the moment when ~; despite being in a situation where ~

Conjugation · 接続

V-辞書形 / V-ている + ところを

Has two distinct uses: (1) temporal — 'at the very moment when someone was doing something,' often used with an interrupting or opposing action in the main clause (a teacher catches a student in the act, a boss walks in on a scene); (2) concessive — 'despite being in a difficult/busy situation,' used as a polite preamble before making a request (お忙しいところをすみません). In the concessive use, it acknowledges that the listener is busy or inconvenienced before the speaker asks for something, serving as a softening strategy.

Examples · 例文
  1. 01

    授業中に漫画を読んでいるところを先生に見つかった。

    じゅぎょうちゅうにまんがをよんでいるところをせんせいにみつかった。

    I was caught by the teacher reading comics during class.

  2. 02

    お忙しいところを、わざわざお越しいただきありがとうございます。

    おいそがしいところを、わざわざおこしいただきありがとうございます。

    Thank you for taking the time out of your busy schedule to come all the way here.

  3. 03

    お休みのところを申し訳ありませんが、緊急の案件です。

    おやすみのところをもうしわけありませんが、きんきゅうのあんけんです。

    I'm very sorry to bother you while you're off/resting, but it's an urgent matter.

grammar.pattern · 文型

〜とはいえ

N2

Meaning · 意味

that being said ~; although that may be true

Conjugation · 接続

[phrase] + とはいえ

Concedes the truth of the preceding statement but introduces a qualification, limitation, or counterpoint. Literally 'even though one says that.' More formal than といっても and often used in written argumentation, editorials, and analytical writing. The preceding phrase is typically a complete proposition that the speaker accepts as true but finds insufficient to determine the conclusion. Similar in function to とはいうものの, but とはいえ is shorter and more common in concise written Japanese. Not used with imperatives, requests, or volitional forms in the main clause.

Examples · 例文
  1. 01

    景気が回復しているとはいえ、まだ失業率は高いままだ。

    けいきがかいふくしているとはいえ、まだしつぎょうりつはたかいままだ。

    Although the economy may be recovering, the unemployment rate remains high.

  2. 02

    確かに便利だとはいえ、スマートフォンに依存しすぎるのは問題だ。

    たしかにべんりだとはいえ、スマートフォンにいぞんしすぎるのはもんだいだ。

    While it's certainly convenient, being too dependent on smartphones is a problem.

  3. 03

    試合に勝ったとはいえ、課題の多い試合内容だった。

    しあいにかったとはいえ、かだいのおおいしあいないようだった。

    That said we won the match, the performance left many issues to address.

05
N1JLPT N1 · 2 Grammar

grammar.pattern · 文型

〜といえども

N1

Meaning · 意味

even though it is said ~; even ~ (formal written)

Conjugation · 接続

[phrase] + といえども

An old-fashioned, highly formal/literary concessive. Often appears in proverbs, classical-style arguments, and solemn declarations. The basic meaning is the same as とはいえ, but といえども carries weight and gravity derived from its classical origins (已然形 of 言う + ども = old concessive particle). Frequently used in set phrases: いかに困難といえども (no matter how difficult), たとえ子供といえども (even a child). The main clause often expresses an unshakeable principle, moral rule, or natural law. Too formal for everyday conversation.

Examples · 例文
  1. 01

    いかに才能があるといえども、努力を怠れば成功はない。

    いかにさいのうがあるといえども、どりょくをおこたればせいこうはない。

    No matter how talented one may be, there is no success without diligent effort.

  2. 02

    たとえ一国の指導者といえども、法の上に立つことはできない。

    たとえいっこくのしどうしゃといえども、ほうのうえにたつことはできない。

    Even the leader of a nation cannot stand above the law.

  3. 03

    いかなる理由があるといえども、暴力は決して許されない。

    いかなるりゆうがあるといえども、ぼうりょくはけっしてゆるされない。

    No matter what reason there may be, violence can never be justified.

grammar.pattern · 文型

〜と思いきや

N1

Meaning · 意味

contrary to expectations ~; I thought ~ but

Conjugation · 接続

[phrase] + と思いきや

A literary expression that sets up an expectation in the first clause and then dramatically overturns it in the second. Literally 'I thought that ~, but (to my surprise)...' The second clause always presents something contrary to what the first clause led one to expect. The subject of the first clause is usually the speaker (implied), though it can be a general expectation. The twist often has an ironic, humorous, or surprising quality. Used primarily in written Japanese — essays, novels, newspaper columns. Not used in formal business writing or academic papers. The き is a classical auxiliary verb (past/perfective), and や is a rhetorical question marker — together giving it a classical flourish.

Examples · 例文
  1. 01

    今年こそは暖冬かと思いきや、記録的な大雪になった。

    ことしこそはだんとうかとおもいきや、きろくてきなおおゆきになった。

    I thought this year would finally be a mild winter, but it turned out to be a record-breaking heavy snow.

  2. 02

    彼はもうすぐ到着するかと思いきや、道に迷ったらしく一時間後にやっと着いた。

    かれはもうすぐとうちゃくするかとおもいきや、みちにまよったらしくいちじかんごにやっとついた。

    I thought he'd arrive any moment — but he apparently got lost and finally showed up an hour later.

  3. 03

    試験は難しかったと言っていたから不合格かと思いきや、見事に合格していた。

    しけんはむずかしかったといっていたからふごうかくかとおもいきや、みごとにごうかくしていた。

    He said the exam was difficult, so I thought he'd failed — against all expectations, he passed with flying colors.