Patterns in this category all express concessive hypothetical conditions — 'even if A, B.' They form a progression from the elementary 〜ても/でも (N5), which covers both factual and hypothetical concession, through increasingly specialized and formal patterns. 〜ば/たら/と〜のに (N4) adds the dimension of counterfactual regret. たとえ〜ても (N3) and 〜としても (N3) strengthen the hypothetical framing. 〜にしても/にしろ/にせよ (N2) bring formal concessive precision. At N1, the patterns become highly specialized and formal: 〜たところで focuses on futility, 〜であれ/であろうと on extreme-formal concession with nouns, 〜ようが/ようと on volitional-hypothetical concession, and 〜ようが〜まいが on exhaustive binary concession. Choose by (1) whether the situation is factual or hypothetical, (2) the emotional tone (neutral, determined, regretful, dismissive), and (3) the formality of the context.
Quick Reference
〜ても・〜でも
Basic 'even if/though' — both factual and hypothetical. Most versatile. Allows imperatives in main clause. N5.
〜ば〜(のに)・〜たら〜(のに)・〜と〜(のに)
Counterfactual regret — 'if only ~ had been different.' Combines conditional + のに. N4.
Even assuming ~ (analytical concession). 'Let's grant A — still B.' N3.
〜にしても・〜にしろ・〜にせよ(仮定譲歩)
Even granting that ~ (formal concession). Often with どんなに/いかに. N2.
〜たところで
Even if ~ it's futile. Main clause always negative/dismissive. Pessimistic tone. N1.
〜であれ・〜であろうと
Even if it's ~ (noun, extreme case). Formal/literary. Pairs with どんな/いかなる. N1.
〜ようが・〜ようと(も)
No matter ~ (volitional-hypothetical). Unwavering stance. Often with question words. N1.
〜ようが〜まいが・〜ようと〜まいと
Whether ~ or not (exhaustive binary). Classical まい. Universal-principle main clause. N1.
01
N5JLPT N5 · 1 Grammar
grammar.pattern · 文型
〜ても・〜でも
N5
Meaning · 意味
even if ~; even though ~
Conjugation · 接続
V-て + も / イAdj-くて + も / NaAdj / N + でも
The most basic and versatile concessive-hypothetical pattern in Japanese. Covers both factual ('even though X is actually true') and hypothetical ('even if X were true') contexts depending on the situation. The も in ても/でも is the inclusive particle, giving the sense 'including the case of X.' Can be used with imperatives, requests, and volitional forms in the main clause — unlike many other concessive patterns (のに, ものの). Often used in practical problem-solving contexts: どうすればいい?(What should I do?) — 〜てもいい?(Is it okay if ~?). Forms many common expressions: 〜てもかまわない, 〜なくてもいい, 〜ても仕方がない.
Examples · 例文
01
雨が降っても、試合は予定通り行われます。
あめがふっても、しあいはよていどおりおこなわれます。
Even if it rains, the match will be held as scheduled.
02
今から急いでも、終電には間に合わないだろう。
いまからいそいでも、しゅうでんにはまにあわないだろう。
Even if we hurry now, we probably won't make the last train.
03
お金がなくても、幸せに暮らすことはできる。
おかねがなくても、しあわせにくらすことはできる。
Even without money, one can live happily.
04
難しくても、最後まで諦めたくない。
むずかしくても、さいごまであきらめたくない。
Even if it's difficult, I don't want to give up until the end.
02
N4JLPT N4 · 1 Grammar
grammar.pattern · 文型
〜ば〜(のに)・〜たら〜(のに)・〜と〜(のに)
N4
Meaning · 意味
if ~ would have ~ (but didn't); what-if regret
Conjugation · 接続
V-ば / V-たら / V-と + [phrase] + のに
Combines a conditional form (ば/たら/と) with のに to express regret about a counterfactual situation — 'if only X had been the case, Y would have followed (but the opposite happened).' The most common form is 〜ばよかったのに ('if only I had done X'). All three conditional forms work, but 〜ば…のに is the most common for regret, 〜たら…のに for past hypotheticals, and 〜と…のに for natural-consequence counterfactuals. The main clause before のに describes the desirable outcome that didn't materialize. The overall meaning is always one of regret, frustration, or reproach.
Examples · 例文
01
もう少し早く出発していれば、間に合ったのに。
もうすこしはやくしゅっぱつしていれば、まにあったのに。
If only I had left a little earlier, I would have made it in time.
02
彼に正直に話したらよかったのに、今さら後悔している。
かれにしょうじきにはなしたらよかったのに、いまさらこうかいしている。
I should have talked to him honestly — now I'm regretting it too late.
03
お金があれば、あの家を買えたのに。
おかねがあれば、あのいえをかえたのに。
If I had the money, I could have bought that house.
03
N3JLPT N3 · 2 Grammar
grammar.pattern · 文型
たとえ〜ても
N3
Meaning · 意味
even if ~ (hypothetical emphasis)
Conjugation · 接続
たとえ + V-て + も / イAdj-くて + も / NaAdj / N + でも
Uses たとえ (or たとい, the older variant) as an adverbial emphasizer before 〜ても to strengthen the hypothetical nature of the concession. The speaker is setting up an extreme hypothetical case and asserting that the conclusion holds even under that extreme. The main clause often contains words like 〜たい (want), 〜つもりだ (intend), 〜だろう (probably), or 〜はずだ (should be). Almost exclusively used for hypothetical (not factual) situations. Dramatically stronger than plain 〜ても, signaling that the speaker is fully aware of how extreme the hypothetical is. Often used in motivational or determined statements of resolve.
Examples · 例文
01
たとえ世界中が敵になっても、私はあなたの味方です。
たとえせかいじゅうがてきになっても、わたしはあなたのみかたです。
Even if the entire world turned against you, I would be on your side.
02
たとえ失敗しても、挑戦したという経験は決して無駄にならない。
たとえしっぱいしても、ちょうせんしたというけいけんはけっしてむだにならない。
Even if you fail, the experience of having taken on the challenge will never go to waste.
03
たとえ遠く離れていても、心はいつもつながっている。
たとえとおくはなれていても、こころはいつもつながっている。
Even if we are far apart, our hearts are always connected.
grammar.pattern · 文型
〜としても
N3
Meaning · 意味
even assuming ~; even if we accept ~
Conjugation · 接続
V-辞書形 / N + としても
Concedes a proposition as a hypothetical premise ('let's assume A for the sake of argument'), then asserts that the conclusion still holds. More analytical and reasoned than 〜ても — implies that the speaker has consciously considered the scenario and found it doesn't change the bottom line. Often used in logical reasoning, debate, and planning contexts. Can follow a full clause (plain form + としても) or a noun. Distinct from the volitional 〜ようとしても ('even if one tries to') and the quotative 〜としても ('even if one says that'). The core sense is 'even on the assumption that.'
Examples · 例文
01
その情報が本当だとしても、私たちの計画は変わりません。
そのじょうほうがほんとうだとしても、わたしたちのけいかくはかわりません。
Even assuming that information is true, our plan will not change.
02
勝てる可能性が低いとしても、挑戦する価値はある。
かてるかのうせいがひくいとしても、ちょうせんするかちはある。
Even assuming the chances of winning are low, it's worth taking on the challenge.
03
一日に一時間しか練習できないとしても、続ければ必ず上手くなる。
いちにちにいちじかんしかれんしゅうできないとしても、つづければかならずうまくなる。
Even assuming you can only practice one hour a day, if you keep at it you'll definitely get better.
04
N2JLPT N2 · 1 Grammar
grammar.pattern · 文型
〜にしても・〜にしろ・〜にせよ(仮定譲歩)
N2
Meaning · 意味
even granting that ~ (hypothetical concession)
Conjugation · 接続
V-辞書形 / イAdj / NaAdj / N + にしても / にしろ / にせよ
The hypothetical concessive use: concedes a hypothetical premise or extreme case for the sake of argument, then makes a point that holds regardless. Differs from the listing use (にしても〜にしても = 'whether A or B') in that only one clause is presented before the main assertion. The three forms are interchangeable in concessive use, differing only in formality (にしても < にしろ < にせよ). Often pairs with どんなに, どれだけ, or いかに for emphasis. The main clause may express an obligation (べきだ, なければならない), a rhetorical question, or an unshakeable principle.
Examples · 例文
01
どんなに急いでいるにしても、信号は守るべきだ。
どんなにいそいでいるにしても、しんごうはまもるべきだ。
No matter how much of a hurry you're in, you should obey traffic signals.
02
冗談にしろ、人を傷つける発言は許されない。
じょうだんにしろ、ひとをきずつけるはつげんはゆるされない。
Even granting that it's a joke, remarks that hurt people cannot be condoned.
03
いかに才能があるにせよ、努力なくして大成はありえない。
いかにさいのうがあるにせよ、どりょくなくしてたいせいはありえない。
No matter how talented one may be, great achievement is impossible without effort.
05
N1JLPT N1 · 4 Grammar
grammar.pattern · 文型
〜たところで
N1
Meaning · 意味
even if ~ it's futile / won't change anything
Conjugation · 接続
V-た + ところで
Expresses that even if the action in the first clause were performed, the outcome would remain the same (usually negative or futile). The main clause is always negative, dismissive, or expresses the inconsequential nature of the action. The past tense 〜た before ところで marks the action as hypothetical-completive — 'even having done X.' Often paired with expressions like 無駄だ (it's futile), 仕方がない (nothing can be done), 無意味だ (meaningless), or rhetorical questions implying futility. Stronger and more pessimistic in tone than 〜ても. Often used to dismiss proposed actions as pointless. The ところで here is unrelated to the temporal ところ (just when/about to).
Examples · 例文
01
今さら後悔したところで、もう遅すぎる。
いまさらこうかいしたところで、もうおそすぎる。
Even if you regret it now, it's already too late.
02
急いで走ったところで、すでに時間切れだ。
いそいではしったところで、すでにじかんぎれだ。
Even if you run in a hurry, time is already up.
03
今から文句を言ったところで、結果が変わるわけではない。
いまからもんくをいったところで、けっかがかわるわけではない。
Even if you complain now, it's not like the result will change.
grammar.pattern · 文型
〜であれ・〜であろうと
N1
Meaning · 意味
even if it's ~; regardless of being ~
Conjugation · 接続
N + であれ / N + であろうと
A formal, literary concessive that presents a noun as an extreme or hypothetical case and asserts that the main clause holds true regardless. であれ is the concise classical imperative form of である used concessively ('be it X...'). であろうと uses the volitional form for a similar sense ('let it be X...'). Both are stronger and more formal than 〜でも. Typically used with nouns representing extreme cases, roles, or categories — often followed by universal statements about rights, duties, or natural laws. Frequently pairs with どんな, いかなる, or たとえ. Not for everyday conversation — appropriate for formal written argument, speeches, and literature.
Examples · 例文
01
どんなに小さな一歩であれ、前に進むことが大切だ。
どんなにちいさないっぽであれ、まえにすすむことがたいせつだ。
No matter how small a step it may be, moving forward is what matters.
02
いかなる理由であろうと、差別は決して許されない。
いかなるりゆうであろうと、さべつはけっしてゆるされない。
Whatever the reason may be, discrimination can never be condoned.
03
たとえ一国の大統領であれ、法律を無視する権利はない。
たとえいっこくのだいとうりょうであれ、ほうりつをむしするけんりはない。
Even if one is the president of a nation, no one has the right to ignore the law.
grammar.pattern · 文型
〜ようが・〜ようと(も)
N1
Meaning · 意味
even if ~ (volitional form); no matter ~
Conjugation · 接続
V-意向形 + が / ようが / ようと(も) / イAdj-かろう + が
Uses the volitional form (意向形) of verbs and adjectives to present a hypothetical scenario in a strongly concessive structure. The volitional form here does not express intention — it marks the scenario as purely hypothetical ('let it be that X happens'). ようが and ようと are nearly identical; ようとも adds extra emphasis. Can also use the classical 〜うが form for godan verbs (行こうが). The main clause expresses an unwavering stance, resolution, or universal fact. Frequently reinforced with どんなに, 何を, 誰が, or other question words. Formal and often emphatic — used in determined declarations and principled arguments.
Examples · 例文
01
何をしようが、彼はいつも自分の道を進んでいく。
なにをしようが、かれはいつもじぶんのみちをすすんでいく。
No matter what he does, he always forges ahead on his own path.
02
誰が反対しようと、私はこの計画を実行するつもりだ。
だれがはんたいしようと、わたしはこのけいかくをじっこうするつもりだ。
No matter who opposes it, I intend to carry out this plan.
03
どんなに時間がかかろうが、最後までやり遂げる覚悟だ。
どんなにじかんがかかろうが、さいごまでやりとげるかくごだ。
No matter how long it takes, I am resolved to see it through to the end.
grammar.pattern · 文型
〜ようが〜まいが・〜ようと〜まいと
N1
Meaning · 意味
whether ~ or not; regardless of whether ~
Conjugation · 接続
V-意向形 + が + V-辞書形 + まいが / V-意向形 + と + V-辞書形 + まいと
A paired concessive pattern that exhaustively covers both possibilities — the action happening and the action not happening — and asserts the same outcome regardless. まい is a classical negative volitional auxiliary ('will not / shall not') that pairs with the affirmative volitional よう/う. The pattern creates a universally quantified concessive: 'whether X happens or not, Y.' まい attaches to the dictionary form of verbs (for godan: 行くまい; for ichidan, either stem+まい or dictionary+まい: 食べまい/食べるまい). For する, すまい is also possible. The main clause states an unalterable fact, resolution, or principle. Strongly formal and literary — not used in conversation.
Examples · 例文
01
雨が降ろうが降るまいが、明日の試合は決行する。
あめがふろうがふるまいが、あしたのしあいはけっこうする。
Whether it rains or not, tomorrow's match will go ahead.
02
人にどう思われようと笑われまいと、私は自分の信じる道を行く。
ひとにどうおもわれようとわらわれまいと、わたしはじぶんのしんじるみちをいく。
Whether people think what they will or laugh at me — I will walk the path I believe in.
03
成功しようがしまいが、やってみたこと自体に意味があると思う。
せいこうしようがしまいが、やってみたことじたいにいみがあるとおもう。
Whether one succeeds or not, I believe the very act of trying has meaning in itself.