This group covers grammar patterns that express judgment from a specific standpoint or evaluative perspective. The patterns range from basic honorific systems (N4: special verbs, お/ご prefixes, polite request forms) that frame the speaker's stance toward the listener, to advanced N2-N1 patterns that articulate the viewpoint from which a judgment is made (にとって, として, からいうと, からすると), patterns that compare expectations to reality (わりに, にしては, だけあって), and concessive patterns that qualify or limit a standpoint (にしたところで, ともあろう). The key distinction axes are: (1) who is judging vs who is acting, (2) confirming vs defying expectations, (3) empathetic perspective-taking vs concessive dismissal of a perspective, and (4) judgment from a framework vs inference from evidence.
Quick Reference
〜のです
Explanatory tone — provides context, reason, or seeks explanation (のです/んです)
尊敬を表す特別な動詞
Respect by word choice — replace plain verbs with inherent honorifics (いらっしゃる etc.)
おVになります
Productive honorific — お + masu-stem + になる for verbs lacking a special honorific
V(ら)れます
Light honorific via passive form — same shape as passive, honorific function (行かれます)
Moral censure — 'of all X, (someone) doing Y is outrageous' (教師ともあろう者が)
01
N4JLPT N4 · 11 Grammar
grammar.pattern · 文型
〜のです
N4
Meaning · 意味
It is that ~; the explanation is ~ (explanatory / seeking-explanation tone)
Conjugation · 接続
V-辞書形 / イAdj / NaAdj-な / N-な + のです
Adds an explanatory or contextualizing tone to a statement. In speech, often contracts to んです (informal) or のです (formal). Used when providing a reason, clarification, or background information — not for simple factual statements. Also used in questions (〜んですか) to signal that the speaker is seeking an explanation, not just a yes/no answer. Without のです, a sentence like お腹が痛い is a bare report; with んです (お腹が痛いんです), it conveys 'the situation is that my stomach hurts' — inviting empathy or follow-up.
Examples · 例文
01
明日は日本に行くのです。
あしたはにほんにいくのです。
It is that I'm going to Japan tomorrow. (explanatory)
02
どうして遅刻したんですか。
どうしてちこくしたんですか。
Why were you late? (seeking an explanation)
03
お腹が痛いんです。
おなかがいたいんです。
(The situation is that) my stomach hurts.
04
彼は学生なのです。
かれはがくせいなのです。
It is that he is a student. (explaining who he is)
grammar.pattern · 文型
尊敬を表す特別な動詞
N4
Meaning · 意味
Special honorific verbs (いらっしゃる, おっしゃる, 召し上がる, ご覧になる, etc.)
Conjugation · 接続
Special honorific verb forms (irregular conjugation); replaces the plain verb entirely
A closed set of verbs that inherently express respect toward the subject. They replace the plain verb entirely — not a suffix you add. Key verbs: いる・行く・来る → いらっしゃる, 言う → おっしゃる, 食べる・飲む → 召し上がる, 見る → ご覧になる, する → なさる, 知っている → ご存じだ, くれる → くださる. These are the most natural and common way to express respect in daily Japanese. The ます form of いらっしゃる is いらっしゃいます (not いらっしゃります), and くださる becomes くださいます. Used for the actions of superiors, customers, teachers — anyone to whom the speaker wishes to show respect.
Examples · 例文
01
先生はもういらっしゃいましたか。
せんせいはもういらっしゃいましたか。
Has the teacher already arrived?
02
社長がそうおっしゃいました。
しゃちょうがそうおっしゃいました。
The company president said so.
03
どうぞ召し上がってください。
どうぞめしあがってください。
Please help yourself (eat/drink).
04
部長は会議室にいらっしゃいます。
ぶちょうはかいぎしつにいらっしゃいます。
The department head is in the meeting room.
grammar.pattern · 文型
おVになります
N4
Meaning · 意味
Honorific: V (respectful form for another person's action)
Conjugation · 接続
お + V-ますstem + になります
A productive honorific pattern for verbs that don't have a dedicated honorific verb. The structure is お + masu-stem + になる (e.g., 読む → お読みになる). If the verb already has a special honorific form (e.g., 言う → おっしゃる), prefer the special form. Avoid using this for very short verbs like 見る (use ご覧になる), する (use なさる), and いる (use いらっしゃる). Also avoid for verbs with only one mora before ます (e.g., 寝る → お寝になる is awkward; use お休みになる instead). The pattern raises the subject's action to a respectful level — equivalent to V-(ら)れます in meaning, but slightly more formal.
Examples · 例文
01
社長はこの書類をお読みになりました。
しゃちょうはこのしょるいをおよみになりました。
The president read this document.
02
お客様はもうお帰りになりました。
おきゃくさまはもうおかえりになりました。
The customer has already left for home.
03
先生は明日お休みになりますか。
せんせいはあしたおやすみになりますか。
Will you (teacher) take a day off tomorrow?
04
こちらの資料をお使いになりますか。
こちらのしりょうをおつかいになりますか。
Will you be using these materials?
grammar.pattern · 文型
V(ら)れます
N4
Meaning · 意味
Honorific: respect form using the passive auxiliary (respectful alternative for another's action)
Conjugation · 接続
Group 1: V-ないstem + れます (e.g., 行く→行かれます) / Group 2: V-ないstem + られます (e.g., 食べる→食べられます) / する→されます / 来る→来られます
Uses the same form as the passive but functions as an honorific — the subject is respected, not acted upon. This is a relatively light, natural form of respect used widely in daily conversation and public announcements (e.g., train announcements: まもなく電車が参ります → speaker humbling self; but お客様が乗られます → respecting the customer via passive-honorific). Less formal than お〜になる but perfectly polite. Context distinguishes honorific from passive: if the subject is someone you respect and the verb is their action, it's honorific. Can also combine with お〜になる for double honorific (overly polite and rare). Group 1 verbs sometimes contract: 行かれる, 話される, 立たれる.
Examples · 例文
01
部長はもう帰られました。
ぶちょうはもうかえられました。
The department head has already gone home.
02
社長は明日来られますか。
しゃちょうはあしたこられますか。
Will the president come tomorrow?
03
先生は毎朝新聞を読まれます。
せんせいはまいあさしんぶんをよまれます。
The teacher reads the newspaper every morning.
04
お客様はもう出られました。
おきゃくさまはもうでられました。
The customer has already left.
grammar.pattern · 文型
おVください
N4
Meaning · 意味
Please V (polite request / respectful imperative)
Conjugation · 接続
お + V-ますstem + ください
A polite request pattern directed upward — used when asking a superior, customer, or stranger to do something. The structure is お + masu-stem + ください. For verbs that use ご prefix (Sino-Japanese), the form is ご + VN-stem + ください (e.g., 注意 → ご注意ください). More polite than 〜てください and more direct than 〜ていただけませんか. Common in public signage, announcements, and service encounters. Note: some verbs have irregular forms — くれる → ください (not おくれください), する → なさってください is preferred over おしください.
Examples · 例文
01
少々お待ちください。
しょうしょうおまちください。
Please wait a moment.
02
こちらにお名前をお書きください。
こちらにおなまえをおかきください。
Please write your name here.
03
どうぞおかけください。
どうぞおかけください。
Please have a seat.
04
ご不明な点がございましたら、お問い合わせください。
ごふめいなてんがございましたら、おといあわせください。
If you have any questions, please contact us.
grammar.pattern · 文型
謙譲を表す特別な動詞
N4
Meaning · 意味
Special humble verbs (参る, 申す, いたす, おる, 存じる, 致す, etc.)
Conjugation · 接続
Special humble verb forms (irregular conjugation); replaces the plain verb entirely
A closed set of verbs that lower the speaker's (or in-group's) action relative to the listener or a third party. Key humble verbs: 行く・来る → 参る (まいる), 言う → 申す (もうす), する → いたす, いる → おる, 知っている → 存じている (ぞんじている), 食べる・飲む → いただく, もらう → いただく, あげる → 差し上げる (さしあげる), 見る → 拝見する (はいけんする), 聞く → 伺う (うかがう), 会う → お目にかかる (おめにかかる). Humble verbs describe the speaker's or in-group's actions directed toward a respected person. Never use humble verbs for the respected person's own actions — that would be rude. Note the difference between 参る (humble, lowering self) and いらっしゃる (honorific, raising the other).
Examples · 例文
01
私がまいります。
わたくしがまいります。
I will go / come (humble).
02
私は山田と申します。
わたしはやまだともうします。
I am called Yamada (humble).
03
明日私がいたします。
あしたわたくしがいたします。
I will do it tomorrow (humble).
04
お先に失礼いたします。
おさきにしつれいいたします。
I will excuse myself (for leaving before you).
grammar.pattern · 文型
おVします・おVいたします
N4
Meaning · 意味
Humble: I humbly do V (for you / for a respected person's benefit)
A productive humble pattern for verbs that don't have a dedicated humble verb. The speaker lowers their own action, which indirectly elevates the listener or a respected third party. いたします is the humble form of する, so お〜いたします is more polite than お〜します. If the verb already has a special humble form (e.g., 言う → 申す, 見る → 拝見する), prefer the special form. The pattern implies the action is for the listener's benefit — お持ちします means 'I'll carry it FOR YOU,' not just 'I'll carry it.' Sino-Japanese verbs use ご prefix instead of お: ご案内します, ご連絡いたします.
Examples · 例文
01
お荷物をお持ちします。
おにもつをおもちします。
Let me carry your luggage (for you).
02
ご連絡お待ちしております。
ごれんらくおまちしております。
I look forward to hearing from you (humble).
03
資料をお送りいたします。
しりょうをおおくりいたします。
I will send you the materials (humble).
04
会議室へご案内します。
かいぎしつへごあんないします。
Let me guide you to the meeting room.
grammar.pattern · 文型
ございます・でございます
N4
Meaning · 意味
Polite copula: there is / it is / I am (ultra-polite form of ある / です)
Conjugation · 接続
[adjective-う] + ございます / N + でございます
The ultra-polite form of ある (there is) and です (it is). ございます is the humble-polite form of ある, used to state existence of objects politely (not people — for people use いらっしゃいます). でございます is the ultra-polite copula replacing です. Combined with adjectives, it produces fossilized polite expressions: ありがたい → ありがとうございます, 早い → おはようございます, めでたい → おめでとうございます. The adjective + ございます pattern follows a euphonic sound shift: the last -i syllable of the adjective shifts to the -ou row (e.g., 高うございます for 高い, 広うございます for 広い). This pattern is increasingly rare in modern speech outside of set phrases and very formal business contexts.
Examples · 例文
01
ありがとうございます。
ありがとうございます。
Thank you very much.
02
おはようございます。
おはようございます。
Good morning (polite).
03
こちらが会議室でございます。
こちらがかいぎしつでございます。
This is the meeting room (ultra-polite).
04
申し訳ございません。
もうしわけございません。
I am terribly sorry. / There is no excuse.
grammar.pattern · 文型
お〜・ご〜
N4
Meaning · 意味
Honorific prefix (お for native-Japanese words / ご for Sino-Japanese words)
Conjugation · 接続
お + native-Japanese word / ご + Sino-Japanese word
The honorific prefixes お and ご attach to nouns (and sometimes adjectives) to show respect toward the person the thing belongs to or is associated with. General rule: お + native-Japanese words (和語) — お名前, お金, お茶, お天気; ご + Sino-Japanese words (漢語) — ご連絡, ご家族, ご意見, ご住所. Exceptions exist (e.g., お電話 uses お despite being Sino-Japanese — it's so common it naturalized; お料理, お掃除 are hybrid). Not every noun takes these prefixes — overusing them sounds like hyper-polite 'beautification' speech (美化語). If unsure, it's safer to omit. Some words are rarely used without the prefix (お茶 is the normal word for tea; 茶 alone sounds rough).
Examples · 例文
01
お名前を教えてください。
おなまえをおしえてください。
Please tell me your name.
02
ご連絡ありがとうございます。
ごれんらくありがとうございます。
Thank you for contacting me.
03
お電話番号をお聞きしてもよろしいですか。
おでんわばんごうをおききしてもよろしいですか。
May I ask for your phone number?
04
ご家族の皆様によろしくお伝えください。
ごかぞくのみなさまによろしくおつたえください。
Please give my regards to your family.
grammar.pattern · 文型
おVです
N4
Meaning · 意味
Honorific: is doing / has done V (polite observation of another's action or state)
Conjugation · 接続
お + V-ますstem + です
A concise honorific pattern used to describe someone else's current action or resulting state. The structure is お + masu-stem + です (e.g., 待つ → お待ちです = 'is waiting'). Functions like a polite stative observation — more concise than お待ちになっています but equally respectful. Common in service situations: お客様、お待ちです = 'Sir/Madam, your party is waiting (for you).' Can describe both ongoing actions and resulting states: お帰りです can mean 'is going home' or 'has gone home' depending on context. For Sino-Japanese verbs, use ご instead of お: ご到着です, ご出発です. Not used for the speaker's own actions.
Examples · 例文
01
お客様がお待ちです。
おきゃくさまがおまちです。
The customer/guest is waiting (for you).
02
部長はもうお帰りです。
ぶちょうはもうおかえりです。
The department head has already gone home.
03
何をお探しですか。
なにをおさがしですか。
What are you looking for?
04
資料はお持ちですか。
しりょうはおもちですか。
Do you have the materials (on you)?
grammar.pattern · 文型
〜として
N4
Meaning · 意味
As ~; in the capacity of ~ (marks the role, identity, or capacity the subject assumes)
Conjugation · 接続
N + として
Marks the role, capacity, or identity under which the subject acts or is evaluated. The noun marked by として is the role the subject assumes — not the evaluator. The predicate is typically an action the subject performs IN that role, or a statement ABOUT the subject in that capacity. として can also mark abstract standards: 趣味として 'as a hobby,' 原則として 'as a general rule,' 結果として 'as a result.' Also used with は for contrast (〜としては) to mean 'as for (that role), at least.' Contrast with にとって: 私にとって大切だ = 'It is important to me' (I judge); 私として意見を言う = 'I speak as myself / in my capacity' (I assume the role of expressing my view).
Examples · 例文
01
彼は留学生として日本に来ました。
かれはりゅうがくせいとしてにほんにきました。
He came to Japan as an international student.
02
趣味として写真を撮っています。
しゅみとしてしゃしんをとっています。
I take photos as a hobby.
03
代表としてご挨拶申し上げます。
だいひょうとしてごあいさつもうしあげます。
As the representative, I address you.
04
彼は医者として有名だが、研究者としても優れている。
かれはいしゃとしてゆうめいだが、けんきゅうしゃとしてもすぐれている。
He is famous as a doctor, but he is also excellent as a researcher.
02
N3JLPT N3 · 4 Grammar
grammar.pattern · 文型
〜にとって
N3
Meaning · 意味
For ~; from the standpoint of ~ (marks the evaluator — the entity making the judgment)
Conjugation · 接続
N + にとって
Marks the entity from whose perspective a judgment or evaluation is made. The noun marked by にとって is the evaluator — the one who feels, judges, or values something. The predicate is typically an evaluative adjective (大切, 重要, 難しい, 必要) or a judgment statement. にとって cannot be used when the predicate is a concrete benefit or action — for that use には (e.g., 私には兄弟がいる 'I have siblings,' NOT 私にとって兄弟がいる). The pattern frames the judgment as relative to the evaluator's standpoint: different people may judge differently. Contrast with として: にとって marks the judge, として marks the role the subject assumes.
Examples · 例文
01
私にとって、家族は一番大切です。
わたしにとって、かぞくはいちばんたいせつです。
For me, family is the most important thing.
02
この問題は初心者にとって難しすぎる。
このもんだいはしょしんしゃにとってむずかしすぎる。
This problem is too difficult for beginners.
03
日本経済にとって、この改革は急務だ。
にほんけいざいにとって、このかいかくはきゅうむだ。
For the Japanese economy, this reform is an urgent task.
04
人間にとって、健康は最も貴重な財産だ。
にんげんにとって、けんこうはもっともきちょうなざいさんだ。
For humans, health is the most precious asset.
grammar.pattern · 文型
〜の上で・〜上・〜上の
N3
Meaning · 意味
From the viewpoint of ~; in terms of ~; on the ~ level (abstract dimension of evaluation)
Conjugation · 接続
N-の + 上で / N + 上 / N + 上の
Marks an abstract dimension or framework within which a statement is evaluated — 'in terms of X,' 'from an X standpoint.' Different from 〜の上で meaning 'after doing X' (V-た + 上で). The pattern N + 上 often follows Sino-Japanese words directly without の: 計算上 (calculation-wise), 理論上 (theoretically), 教育上 (educationally), 形式上 (formally). With の, it's more concrete: 法律の上では (in the eyes of the law). The は in 〜の上では makes it contrastive — the statement may not hold outside that framework. 上の functions as a prenominal modifier: 計算上の誤差 (a calculational error / an error in terms of calculation).
Examples · 例文
01
法律の上では、それは犯罪ではない。
ほうりつのうえでは、それははんざいではない。
In terms of the law, that is not a crime.
02
計算上、この計画は可能だ。
けいさんじょう、このけいかくはかのうだ。
Calculation-wise, this plan is feasible.
03
理論の上では正しいが、実践は難しい。
りろんのうえではただしいが、じっせんはむずかしい。
It's correct in theory, but difficult in practice.
04
教育上、あまり厳しすぎるのもよくない。
きょういくじょう、あまりきびしすぎるのもよくない。
From an educational standpoint, being too strict is also not good.
grammar.pattern · 文型
〜わりに(は)
N3
Meaning · 意味
Considering ~; for ~; despite relatively ~ (the result is disproportionate to the standard or expectation)
Conjugation · 接続
V-辞書形 / イAdj / NaAdj-な / N-の + わりに(は)
Expresses that something is disproportionate relative to a standard. The pattern is: 'Considering X, Y is unexpectedly (adjective).' X sets an expectation, and Y says the reality departs from it — often in a counter-expectation direction. Typical use: 値段のわりに美味しい (delicious considering the price — i.e., cheap but good) or 高いわりにまずい (bad despite being expensive). The mismatch can be positive or negative. The は in わりには is optional and adds a contrastive nuance. Common with adjectives of quality, size, and degree. Distinct from にしては: わりに focuses on the proportionality judgment (X and Y don't match); にしては focuses on the surprise given a specific attribute X (For an X, it's surprisingly Y).
Examples · 例文
01
このレストランは値段のわりに美味しい。
このレストランはねだんのわりにおいしい。
This restaurant is delicious for its price (affordable yet good).
02
彼は若いわりに落ち着いている。
かれはわかいわりにおちついている。
He is mature for his age (young yet composed).
03
あの選手はよく練習したわりに、試合で勝てなかった。
あのせんしゅはよくれんしゅうしたわりに、しあいでかてなかった。
That athlete lost the match despite having practiced a lot.
04
彼女は細いわりによく食べる。
かのじょはほそいわりによくたべる。
She eats a lot for someone so slim.
grammar.pattern · 文型
〜にしては
N3
Meaning · 意味
For ~; considering it is ~ (the result is unexpected given the subject's attribute or status)
Conjugation · 接続
V-辞書形 / イAdj / NaAdj-な / N + にしては
Expresses that a result is surprising or unexpected given the subject's stated attribute. The structure is: 'X にしては Y' — 'For an X, it is Y' (and Y goes against what X would normally imply). The attribute X sets up a norm, and Y says the reality deviates from that norm. Often used for people: 外国人にしては日本語が上手 (For a foreigner, your Japanese is good — it's surprisingly good). The judgment is anchored to a specific attribute, making it more targeted than わりに. Can express positive or negative surprise. Contrast with だけあって: にしては defies an expectation based on X; だけあって confirms that the expectation based on X is met.
Examples · 例文
01
初学者にしては、漢字をよく知っているね。
しょがくしゃにしては、かんじをよくしっているね。
For a beginner, you know kanji very well.
02
値段が高いにしては、品質が悪い。
ねだんがたかいにしては、ひんしつがわるい。
The quality is poor for such a high price.
03
彼はアメリカ人にしては、とても静かだ。
かれはアメリカじんにしては、とてもしずかだ。
He is very quiet for an American (contrary to the stereotype).
04
急いで作ったにしては、なかなか美味しい。
いそいでつくったにしては、なかなかおいしい。
For something made in a hurry, it's quite delicious.
03
N2JLPT N2 · 6 Grammar
grammar.pattern · 文型
〜からいうと・〜からいえば・〜からいって
N2
Meaning · 意味
Judging from ~; speaking from the standpoint of ~ (making a judgment based on a framework or perspective)
Conjugation · 接続
N + からいうと / からいえば / からいって
Marks a noun as the framework or standpoint from which a judgment is made. The variants are interchangeable in most contexts: からいうと (most common, 'speaking from'), からいえば (conditional, 'if one judges from'), からいって (continuative, 'judging from, ...'). The noun is typically an abstract criterion: 経験, 立場, 性格, 実績, 常識, ルール. The judgment is the speaker's reasoned conclusion — not a deduction from direct evidence (contrast with からすると, which is more evidence-based). Also note that からいうと often sounds more like 'speaking from the perspective of X as a framework,' whereas からすると sounds more like 'based on the concrete data of X.' In practice, they are often interchangeable for abstract nouns.
Examples · 例文
01
経験からいうと、この方法が一番効率的だ。
けいけんからいうと、このほうほうがいちばんこうりつてきだ。
Judging from experience, this method is the most efficient.
02
値段からいえば、この商品はお買い得だ。
ねだんからいえば、このしょうひんはおかいどくだ。
From the standpoint of price, this product is a good deal.
03
彼の性格からいって、そんなことはしないはずだ。
かれのせいかくからいって、そんなことはしないはずだ。
Given his personality, he wouldn't do such a thing.
04
常識からいうと、夜遅くに大きな音を出すのは避けるべきだ。
じょうしきからいうと、よるおそくにおおきなおとをだすのはさけるべきだ。
Judging from common sense, one should avoid making loud noises late at night.
grammar.pattern · 文型
〜からすると・〜からすれば・〜からして
N2
Meaning · 意味
From the perspective of ~; judging by ~ (inference based on observable evidence or data)
Conjugation · 接続
N + からすると / からすれば / からして
Marks a noun as the evidence or data point from which an inference is drawn. Variants: からすると (most common, 'judging from'), からすれば (conditional, 'if one judges from'), からして (emphatic — 'even just from X, one can tell'). からして is particularly distinctive: it means 'even judging from X alone (without needing more evidence), one can already conclude Y.' This makes からして useful for strong first-impression judgments. The noun is often a concrete, observable thing: 様子, 表情, 口調, 服装, データ. Contrast with からいうと: からすると leans toward inference from evidence; からいうと leans toward judgment from a framework. However, the two are often interchangeable in practice with many nouns taking either pattern naturally.
Examples · 例文
01
この様子からすると、彼は来ないだろう。
このようすからすると、かれはこないだろう。
From the look of things, he probably won't come.
02
私の立場からすれば、その提案は受け入れられない。
わたしのたちばからすれば、そのていあんはうけいれられない。
From my position, that proposal is unacceptable.
03
あの口調からして、彼は怒っているようだ。
あのくちょうからして、かれはおこっているようだ。
Even judging from his tone alone, he seems angry.
04
このデータからすると、景気は回復に向かっている。
このデータからすると、けいきはかいふくにむかっている。
Based on this data, the economy is heading toward recovery.
grammar.pattern · 文型
〜にしたら・〜にすれば
N2
Meaning · 意味
From ~'s point of view; if you were ~ (empathetic perspective-taking)
Conjugation · 接続
N + にしたら / にすれば
Asks the listener to imagine standing in someone else's shoes — to see things from that person's perspective. The noun is typically a person or group whose viewpoint the speaker wants the listener to consider empathetically. にしたら and にすれば are nearly identical; にすれば has a slightly conditional feel ('if you were to take X's position'). Often used when the speaker is defending or explaining someone's otherwise puzzling behavior — 'Look, from his point of view, it makes sense.' Distinct from にとって: にとって states a general evaluative standpoint; にしたら invites empathetic imagination of a specific person's feelings in a specific situation. Contrast with にしたところで (even from X's standpoint, Y is still the case — concessive, not empathetic).
Examples · 例文
01
親にしたら、子供の安全が何より心配だ。
おやにしたら、こどものあんぜんがなによりしんぱいだ。
From the parents' point of view, their child's safety is the biggest worry.
02
彼にしたら、これは大きなチャンスなんだ。
かれにしたら、これはおおきなチャンスなんだ。
From his perspective, this is a big opportunity.
03
私にすれば、それは納得できる説明だ。
わたしにすれば、それはなっとくできるせつめいだ。
From my standpoint, that is a convincing explanation.
04
学生にしたら、テストが少ないほど嬉しいだろう。
がくせいにしたら、テストがすくないほどうれしいだろう。
From the students' standpoint, the fewer tests, the happier they'd be.
grammar.pattern · 文型
〜なりに・〜なりの
N2
Meaning · 意味
In one's own way; appropriate to ~ (doing things at one's own level or style, accepting limitations)
Conjugation · 接続
N + なりに / V-辞書形 + なりに / N + なりの + [noun]
Expresses that someone does something to the best of their ability within their own limits or at a level appropriate to their situation. Often repeated with the same noun: 子供は子供なりに (children, in their own childlike way), 私なりに (in my own way). Implies acceptance of imperfection — not claiming the result is great, but it's the best one can do at that level. なりの modifies nouns: 子供なりの悩み (worries that are real for a child, even if they seem trivial to adults). The pattern has a gentle, non-judgmental tone — validating effort at any level. Distinct from わりに: なりに is about doing things within one's own frame (self-referential); わりに is about things being disproportionate to an external standard (comparative).
Examples · 例文
01
彼は彼なりに頑張っている。
かれはかれなりにがんばっている。
He is doing his best in his own way.
02
うちの子にも、子供なりの悩みがある。
うちのこにも、こどもなりのなやみがある。
Our child has worries of his own (real to him, appropriate to being a child).
03
この会社には、中小企業なりの強みがある。
このかいしゃには、ちゅうしょうきぎょうなりのつよみがある。
This company has strengths appropriate to being a small-to-medium enterprise.
04
私なりに考えて、この結論に達しました。
わたしなりにかんがえて、このけつろんにたっしました。
I thought it through in my own way and arrived at this conclusion.
grammar.pattern · 文型
〜だけあって
N2
Meaning · 意味
As is expected of ~; worthy of being ~ (positive confirmation of reputation or status)
Conjugation · 接続
V-辞書形 / イAdj / NaAdj-な / N + だけあって
Expresses that the result naturally matches the high expectation set by the subject's reputation, status, or nature. The structure is: 'X だけあって Y' — 'Being the X that it/he/she is, it's only natural that Y.' Y is always a positive or affirming statement that confirms the expectation. Often paired with さすが (as expected) for reinforcement: さすが〜だけあって. The pattern always implies admiration or recognition — it acknowledges that a reputation is deserved. Contrast with にしては: だけあって confirms expectations (名店だけあって美味しい = it's good BECAUSE it's a famous shop); にしては defies them (高いにしてはまずい = it's bad DESPITE being expensive).
Examples · 例文
01
さすがに名店だけあって、料理が素晴らしい。
さすがにめいてんだけあって、りょうりがすばらしい。
As expected of a famous restaurant, the food is wonderful.
02
彼は長年日本に住んでいただけあって、日本語が上手だ。
かれはながねんにほんにすんでいただけあって、にほんごがじょうずだ。
Having lived in Japan for many years, his Japanese is good — as you'd expect.
03
一流のホテルだけあって、サービスが行き届いている。
いちりゅうのホテルだけあって、サービスがいきとどいている。
As expected of a first-class hotel, the service is impeccable.
04
チャンピオンだけあって、試合運びが巧い。
チャンピオンだけあって、しあいはこびがうまい。
As expected of a champion, his match management is skillful.
grammar.pattern · 文型
〜ともなると・〜ともなれば
N2
Meaning · 意味
When it comes to ~; once ~ (elevated status, stage, or time — a qualitative shift occurs)
Conjugation · 接続
N + ともなると / N + ともなれば
Marks a noun that represents an elevated or special status, stage, or time — once that threshold is reached, things change qualitatively. The noun is typically something that brings higher expectations or different conditions: 社長 (company president), 春 (spring), プロ (professional), 結婚 (marriage), 大学生 (college student). The predicate describes the natural consequence of reaching that level — often about new responsibilities, new environments, or seasonal changes. ともなると and ともなれば are largely interchangeable; ともなれば has a slightly more conditional flavor ('if/when it reaches the point of'). Often implies a societal or natural shift, not just a personal one. Distinct from simple 〜たら or 〜ば: those mark simple conditions; ともなると marks a threshold that triggers a paradigm shift.
Examples · 例文
01
春ともなると、桜が一斉に咲き始める。
はるともなると、さくらがいっせいにさきはじめる。
Once spring comes, cherry blossoms begin to bloom all at once.
02
プロの選手ともなれば、毎日の練習は欠かせない。
プロのせんしゅともなれば、まいにちのれんしゅうはかかせない。
When it comes to being a professional athlete, daily practice is indispensable.
03
社長ともなると、自由な時間がほとんどないそうだ。
しゃちょうともなると、じゆうなじかんがほとんどないそうだ。
Once you become a company president, you apparently have almost no free time.
04
この辺りも夜ともなると、人通りがぱったりと絶える。
このあたりもよるともなると、ひとどおりがぱったりとたえる。
Once night falls around here, foot traffic completely vanishes.
04
N1JLPT N1 · 2 Grammar
grammar.pattern · 文型
〜にしたところで・〜としたところで
N1
Meaning · 意味
Even from ~'s standpoint; even if ~ (concessive — not even X can change the fact that Y)
Conjugation · 接続
N + にしたところで / N + としたところで
A concessive pattern meaning 'even taking X's standpoint, the situation doesn't change' or 'not even X can do Y.' Unlike にしたら (which invites empathy), にしたところで acknowledges a perspective only to dismiss or limit it. The structure is: even the most authoritative / advantageous standpoint X doesn't change the bottom line Y. Often used with a negative or limiting predicate: 〜とは限らない (not necessarily), 〜わけではない (doesn't mean that), 〜できない (cannot). にしたところで is slightly more formal than としたところで, but both are N1-level formal. The nuance is close to 'Granted, even X...' or 'Even X, for that matter,...'
Examples · 例文
01
専門家にしたところで、この現象を完全に説明できない。
せんもんかにしたところで、このげんしょうをかんぜんにせつめいできない。
Even experts cannot fully explain this phenomenon.
02
彼としたところで、全てを知っているわけではない。
かれとしたところで、すべてをしっているわけではない。
Even he doesn't know everything.
03
大金持ちにしたところで、幸せになれるとは限らない。
おおがねもちにしたところで、しあわせになれるとはかぎらない。
Even billionaires are not guaranteed happiness.
04
有名人としたところで、プライバシーの問題に悩むのは同じだ。
ゆうめいじんとしたところで、プライバシーのもんだいにやむのはおなじだ。
Even celebrities struggle with privacy issues — it's no different.
grammar.pattern · 文型
〜ともあろう
N1
Meaning · 意味
Of all ~; being a ~ (should not do such a thing — expresses strong censure that someone of that standing would act inappropriately)
Conjugation · 接続
N + ともあろう + ものが / 人物が / 人間が
A N1-level pattern expressing strong condemnation that someone of a certain respected standing or social role would do something unbefitting. The noun is a position or role that implies high moral or professional standards: 教師 (teacher), 医者 (doctor), 政治家 (politician), 親 (parent). The pattern is always followed by ものが, 人物が, or 人間が (person/human being) to refer to the person in that role. 〜なんて / 〜とは at the end reinforces the incredulous or outraged tone. The speaker is not just disappointed but morally shocked: someone entrusted with a position of responsibility has violated the trust inherent in that role. Never used for trivial matters — reserved for serious breaches of duty or ethics.
Examples · 例文
01
教師ともあろう者が、生徒に嘘をつくなんて許せない。
きょうしともあろうものが、せいとにうそをつくなんてゆるせない。
Of all people, a teacher telling lies to students — it's unforgivable.
02
政治家ともあろう人物が、公約を平気で破るとは。
せいじかともあろうじんぶつが、こうやくをへいきでやぶるとは。
That someone who is a politician would brazenly break their campaign promises — it's outrageous.
03
医者ともあろう者が、患者を見捨てるなどありえない。
いしゃともあろうものが、かんじゃをみすてるなどありえない。
A doctor, of all people, abandoning a patient — it's unthinkable.
04
親ともあろう者が、我が子を虐待するとは悲しい。
おやともあろうものが、わがこをぎゃくたいするとはかなしい。
It's heartbreaking that a parent, of all people, would abuse their own child.